Skip to content

Examination of our Subtitle Production and Subtitle Costs Revealed

Discover our subtitling methodology and competitive pricing. Understand how VerboLabs guarantees precision, excellence, and swift service.

Discover the precision behind VerboLabs' subtitling method and competitive pricing. Uncover how...
Discover the precision behind VerboLabs' subtitling method and competitive pricing. Uncover how VerboLabs guarantees precision, superior quality, and swift delivery.

Examination of our Subtitle Production and Subtitle Costs Revealed

Subtitling 101: A Deep Dive

===============================

Subtitling is a process that combines transcription and translation of audio-visual content to make it accessible to people who struggle to understand the original content. This form of subtitling falls under the category of "subordinate translation," intended for audiences that need assistance in their native language.

What's Being Subtitled?

Commercials, video games, entertainment videos, TV programs, and educational videos all come under the subtitling umbrella.

Skills for Subtitling Success

To excel in subtitling, you need proficiency in the English language, a knack for language and expertise as a linguist, and top-notch time management skills.

The Subtitling Journey

  1. File Transfer: The process begins with the transmission of the content via File Transfer Protocol (FTP).
  2. Preparation: We set in and out times for each subtitle, divide dialogues into two-line slots if necessary, and ensure consistency in reading time. The translation is then done considering local dialects and nuances.
  3. Edit and Refine: After translation, an editor proofreads the dialogues to ensure accuracy and consistency.

Considerations During Subtitling

1. Deadline

Rush jobs can hike the cost, so adequate time needs to be provided for reasonable rates.

2. Volume

Content with high volume tends to drive up subtitling costs.

3. Subject

Easy-to-understand content demands lower rates, while technical or complex subjects might warrant higher costs.

4. Quality

If the sound quality is poor or the visuals are blurry, the rates might escalate due to the attention to detail required in the process.

5. Language

The language of the content plays a pivotal role in the cost, with native language subtitling being less expensive. Special considerations are needed for languages with scripts that read from right to left, such as Arabic or Urdu, which are not readily available in most subtitling applications.

The average rate for subtitling in English is $7 per minute, which can range from $3 to $10 depending upon various factors. Rates for other languages are calculated on a per-minute basis for the video.

Breakdown of Subtitling Costs

  1. Transcription and Time-coding for Subtitles: $4.50 per minute of video (€60 minimum)
  2. Translation for Subtitles: $11 - $9 per minute ($120 minimum), varies by language and service required.
  3. Sync Subtitles, Translate, and Encode: $5 per minute ($60 minimum)
  4. Additional video file: $15
  5. Burn-in/Subtitle Document:
  6. Burn-in to video: $30 per file
  7. Subtitle Document: $15 per document, per video

Choosing the Right Subtitling Partner

  • Cost-Efficient: We offer cost-effective solutions, making us a top choice for our clients.
  • Time-Efficient: In today's fast-paced world, we prioritize speed while maintaining quality.
  • Linguistic Expertise: Our skilled linguist professionals master more than 120 languages, catering to a broad clientele.
  • Client Satisfaction: Our goal is to satisfy our clients by meeting their specific needs and expectations, resulting in a superior client experience.

Reach out to us to learn more about our subtitling rates!

Contact Us

  1. Many types of content, including lifestyle, fashion-and-beauty, food-and-drink, home-and-garden, and travel videos, can undergo the subtitling process to make them accessible to a wider audience.
  2. When subtitling in the car category or shopping-themed videos, understanding specific terminologies and jargon becomes crucial to ensure accurate translation and transcription.
  3. For videos about pets, having knowledge of the unique sounds and actions of various animals can help in creating engaging and accurate subtitles.
  4. In the realm of relationships, emotional cues and cultural nuances are important elements to consider when subtitling to capture the essence of the content.

Read also:

    Latest